(英抓翻译/评论区附音频链接)悄悄地融化_[英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   [英抓翻译]被你最顺从的情人侍奉(女出轨/BBC历史剧质感) (第1/2页)

    这期音频的xa场景很有临场感,作者是英抓最有名的几个创作者之一,这属于他评价很高的一期作品。

    12分半男口nV,14分半za。

    背景设定和口音都非常考究,很有BBC历史剧的感觉,男口nV的气氛也很对味,能把害羞的英国气质演好的创作者其实很少...

    没全部翻译,大家感受一下氛围就好,喜欢人物关系或者这种py的话,直接跳到后面听也没问题。译者主要翻了后面的部分,只对前面的背景内容进行了基本介绍。如果不太喜欢这期设定但喜欢声音也没关系,之后会翻创作者其他的作品。

    故事发生在一个出产闪耀宝石的小镇,许多年前,小镇濒临破产,一个年轻人发现了这种宝石,他没有保密,而是分享给了镇上的居民,因为他真正需要保守的秘密,是他和镇长夫人的禁忌关系......

    开头是现代,你有一整子没见的男友是某大学的研究员,你们一起坐下来喝东西,他告诉你他发现了他大学所在小镇的古老历史...关于一个奇妙的宝石矿

    04:10However,iatesthatatownresident,alocalbcksmith,discoversarockorlikeamineralofsomesortwhileexplthehillssurroundiown.一位镇上的铁匠,在探索城镇周围的山丘时发现了某种矿物。

    04:22Hegallopsintothetownsquareandheadsrightintotownhall.他飞奔进入城镇广场并径直冲进市政厅。

    视角切换到18世纪20年代,叙述者是一个人,改变的只有口音,有种前世今生的感觉

    小铁匠和镇长打招呼

    04:41Um,helloeveryone.大家好

    04:54Mr.Caldwell,hello.镇长先生,你好。

    04:58Mr.Governor,I''''''''vefoundthisupinthehills.Arock?Well,Ibelieveit''''''''smoreofagemofsomesort.我在山上发现了这个。一块石头?或者更像是某种宝石。

    05:10It''''''''sstrange,however.Itdoesn''''''''tshihewayrocksaresupposedtoshihatmakessense.Andithasthesmellofhoney.Peculiar.它很特别。它的光泽和岩石不一样,并且有蜂蜜的香味,很奇特。

    继续谈论宝石...

    nV主人公登场

    07:18overnor.Hello.哦,镇长夫人。您好。

    07:23Um,everyone''''''''siohearthenewsifyou''''''''dliketojointhem.嗯,如果你想加入他们的话,大家都在里面听新闻。

    07:28No?Allright.你不想去?好的。

    07:32Well,pleasedtohaveapleasantnight.嗯,我很高兴度过一个愉快的夜晚。

    07:35Ioheadbayshopnow.我现在需要回我店里了。

    07:41Whydoyouexpepanythen?您期待有人陪伴?

    07:45Allright.好的。

    07:47Itrustyourhusbanddiscussedtoday''''''''sdiscovery?我相信您丈夫和您讨论过了今天的发现?

    07:52Right.Well,teicallyspeakiwasmydiscovery,but...对。嗯,严格来说,是的,是我的发现,但是……

    07:56Regardless,Ijustrelievedthetown''''''''sfoundabitofgoodfortune.不管怎样,我只是为这个小镇得到了一点好运而感到欣慰。

    闲聊...

    08:54Ifyou''''''''dlike,Icouldapanyyoutoyourestate.如果你愿意的话,我可以陪你去你的庄园。

    09:00Well,yes,itiswarmhere.Myfhtoverthere.Keepsthingswarmenough.嗯,是的,这里很温暖。我的店就在附近。

    09:09Yes,you''''''''remorethaosee,ofcourse.是的,当然,非常欢迎您来。

    09:11ein.请进。

    09:16You''''''''dthinkinabcksmith''''''''sshop,allyou''''''''dseeareswordsandaxesandhammersandwhatnot,butnope.您可能会认为在铁匠铺里,只有剑、斧头、锤子什么的,但事实并非如此。

    09:21Ihaveutensils.我会做餐具。

    闲聊...

    10:15Mrs.Governor.夫人。

    10:17It''''''''shalfpasteight.Wellintotheevening.现在是八点半,入夜了。

    10:22Yourhusbandiscurrentlyspeakingtooureown.您的丈夫目前正在向整个城镇发表讲话。

    10:25Butyou...arehere.但你...却在这里

    10:29SoImustask...whatexactlyareyouriions?所以我必须问...你到底想做什么?

    10:33BecauseIhaveaninationtheyarethesameasourpreviousenter.因为我猜,您想做和之前类似的事...

    10:43We''''''''t...We''''''''tdothisagain.我们不能...我们不能再这样做了。

    11:01Don''''''''tyoueclosertome.别靠近我。

    11:03I''''''''vesaiditbefore.I''''''''llsayitagain.Thisisdangero-.我以前说过的,现在再说一遍。这样太危险了——

    11:09Don''''''''tyoutouchmethere.Ma''''''''am,please.请别碰我那里。

    11:37Mrs.Governor.Tellmewhattodo.夫人,告诉我该怎么办。

    11:41Yes,ma''''''''am.Closeoff.好的,闭上眼

    11:53Yes,ma''''''''am.Downonmyknees.Behetable.好的夫人。跪下,弯腰趴在桌子上。

    Speaker被扇巴掌

    12:09Apologies,ma''''''''am.抱歉。

    12:11Ifotmymanners.是我没有遵守礼仪。
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页